有意送春归,无计留春住。
毕竟年年用着来,何似休归去。
目断楚天遥,不见春归路。
风急桃花也似愁,点点飞红雨。
翻译
情意缠缠送春回去,因为没有办法把春留住。既然春天明年还要回来,还莫如今年别回去。桃花也因为春归而悲伤,纷纷扬扬地飘落有如遍洒红玉。望断了遥远的天际,也看不见春天回归的路。春如果有情必然也会十分痛苦,悄悄地看时光匆匆暗度。是住在夕阳将落的山后面?还是住在烟水茫茫的渡口?不知春天现在究竟在哪里住?
注释
⑴楚天遥过清江引:为双调带过曲。句式为:楚天遥,通篇五字八句四韵。清江引:七五、五五七。
⑵着:叫,让。
⑶楚天:南天,因为楚在南方。
⑷韶光:美好时光。
⑸夕阳山外山,春水渡傍渡:袭用宋戴复古《世事》诗:“春水渡傍渡,夕阳山外山。”
⑹那答儿:哪里,哪边。
chǔ tiān yáo guò qīng jiāng yǐn
楚天遥过清江引
yǒu yì sòng chūn guī, wú jì liú chūn zhù.
有意送春归,无计留春住。
bì jìng nián nián yòng zhe lái, hé sì xiū guī qù.
毕竟年年用着来,何似休归去。
mù duàn chǔ tiān yáo, bú jiàn chūn guī lù.
目断楚天遥,不见春归路。
fēng jí táo huā yě sì chóu, diǎn diǎn fēi hóng yǔ.
风急桃花也似愁,点点飞红雨。