楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。
翻译
楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。”
一个人先把蛇画好了。他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。
那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。
注释
舍人:门客,手下办事的人
乃左手持卮:古代饮酒用器具
赐其舍人卮酒,夺其卮曰:一杯酒。
相谓:互相商议。
请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程)。为蛇:画蛇。
引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:拿,举。且:将要
蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。
子:对人的尊称,您;你。
安能:怎能;哪能。
为:给;替。
遂:于是;就。
赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
为之足:给它画上脚。足:画脚。
终:最终、最后。
引:拿起。
成:完成。
余:剩余。
足:(画)脚。
亡:丢失,失去。
为:给,替。
乃左手持卮:然后
夺其卮曰:他的,指代先成蛇者
遂饮其酒:他的,指示代词
终亡其酒:那,指示代词
谓:对......说。
祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
终亡其酒:失去
huà shé tiān zú
画蛇添足
chǔ yǒu cí zhě, cì qí shè rén zhī jiǔ, shè rén xiāng wèi yuē:" shù rén yǐn zhī bù zú, yī rén yǐn zhī yǒu yú.
楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
qǐng huà dì wèi shé, xiān chéng zhě yǐn jiǔ.
请画地为蛇,先成者饮酒。
"
”
yī rén shé xiān chéng, yǐn jiǔ qiě yǐn zhī, nǎi zuǒ shǒu chí zhī, yòu shǒu huà shé, yuē:" wú néng wéi zhī zú.
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。
" wèi chéng, yī rén zhī shé chéng, duó qí zhī yuē:" shé gù wú zú, zǐ ān néng wéi zhī zú?" suì yǐn qí jiǔ.
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
wèi shé zú zhě, zhōng wáng qí jiǔ.
为蛇足者,终亡其酒。